2 Corinthiers 8:16

SVDoch Gode zij dank, Die dezelfde naarstigheid voor u in het hart van Titus gegeven heeft;
Steph χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου
Trans.

charis de tō theō tō didonti tēn autēn spoudēn yper ymōn en tē kardia titou


Alex χαρις δε τω θεω τω δοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου
ASVBut thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
BEBut praise be to God, who puts the same care for you into the heart of Titus.
Byz χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου
DarbyBut thanks [be] to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus.
ELB05Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch in das Herz des Titus gegeben hat;
LSGGrâces soient rendues à Dieu de ce qu'il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous;
Peshܛܝܒܘ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܝܗܒܗ ܚܦܝܛܘܬܐ ܗܕܐ ܚܠܦܝܟܘܢ ܒܠܒܗ ܕܛܛܘܤ ܀
SchGott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch dem Titus ins Herz gegeben hat.
Scriv χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου
WebBut thanks be to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Weym But thanks be to God that He inspires the heart of Titus with the same deep interest in you;

Vertalingen op andere websites


Hadderech